-
1 lampe
lampe [lɑ̃p]feminine nounlamp ; ( = ampoule) bulb* * *lɑ̃pnom féminin gén lamp, light; ( ampoule) bulb; ( tube électronique) (dated) valve GB, electron tube USPhrasal Verbs:* * *lɑ̃p nf1) lamplampe de poche — torch Grande-Bretagne flashlight USA
2) TECHNIQUE valve* * *lampe nf gén lamp, light; ( ampoule) bulb; ( tube électronique)† valve GB, electron tube US; griller une lampe to blow a bulb; la lampe a grillé the bulb has gone.lampe à acétylène acetylene lamp; lampe à alcool spirit lamp; lampe à arc arc light ou lamp; lampe à bronzer sun lamp; lampe de bureau desk light ou lamp; lampe de chevet bedside light ou lamp; lampe électrique torch GB, flashlight US; lampe à essence paraffin lamp GB, kerosene lamp US; lampe fluorescente fluorescent light; lampe (à) halogène halogen lamp; lampe à huile oil lamp; lampe à incandescence incandescent lamp; lampe à iode quartz iodine ou halogen lamp; lampe de lecture reading light ou lamp; lampe à pétrole paraffin lamp GB, kerosene lamp US; lampe de poche pocket torch GB, flashlight US; lampe solaire = lampe à bronzer; lampe à souder blow lamp GB, blow torch; lampe de sûreté safety lamp; lampe témoin indicator light; lampe tempête hurricane lamp; lampe à vapeur de mercure/sodium mercury-/sodium-vapourGB lamp.[lɑ̃p] nom fémininlampe à arc arc lamp ou lightlampe (d')architecte ou articulée anglepoise lamp2. [appareil] -
2 lumière
f1. (clarté) свет ◄G2, P2►;à la lumière d'une lampe — при све́те ла́мпы; la lumière électrique — электри́ческий свет; la lumière d'un regard ∑ — лучи́стый взгляд; que la lumière soit! — да бу́дет свет!; un rais de lumière — поло́ска све́та; des flots Mes jeux) de lumière — пото́ки (игра́) све́та; les lumières et les ombres — свет и те́ни; des effets de lumière — световы́е эффе́кты; les essences de lumière — светолюби́вые лесны́е поро́ды; à la vitesse de la lumière — со ско́ростью све́та; ● à la lumière des événements — в све́те собы́тий...; mettre en lumière — выявля́ть/вы́явить; выделя́ть/вы́делить (faire ressortir); — обнару́живать/обнару́жить (révéler); — оглаша́ть/огласи́ть (divulguer); être en pleine lumière — быть на ви́дуla lumière du soleil (du jour) — со́лнечный (дне́вной) свет;
2. (source de lumière, éclairage) ого́нь ◄огня́► (dim. огонёк ◄-нька►), свет;dans, l'ombre on apercevait des lumières — в темноте́ бы́ли видны́ огоньки́; on voyait au loin une lumière — вдали́ видне́лся огонёк; apportez-moi une lumière — принеси́те мне огня́ ║ donner de (éteindre) la lumière — включа́ть/включи́ть (выключа́ть/вы́ключить) свет (électrique); il y a encore de la lumière dans ta chambre — у тебя́ в ко́мнате ещё гори́т свет <ого́нь>; faire la lumière sur une question — пролива́ть/ проли́ть свет на како́й-л. <вноси́ть/ внести́ я́сность в> вопро́сles lumières de la ville — огни́ го́рода;
3. fig. зна́ния pl.; просвеще́ние vx.;avoir des lumières sur qch. — име́ть позна́ния в како́й-л. о́бласти; j'aurais besoin de vos lumières ∑ — мне ∫ нужны́ ва́ши зна́ния <нужна́ ва́ша по́мощь (aide)); le Siècle des lumières — эпо́ха Просвеще́ния; les enfants de lumière — пра́ведники; un ange de lumière — а́нгел све́та; un trait de lumière — внеза́пно осени́вшая мысль, озаре́ниеla lumière naturelle — приро́дный ра́зум;
4. (sommité) свети́ло; све́точ;ce n'est pas une lumière — он умо́м не бле́щет; он далеко́ не свети́лоune des lumières de la médecine — одно́ из свети́л медици́ны;
5. techn. запа́л, запа́льный кана́л (arme à feu); отве́рстие (rabot); окно́ ◄pl. о-, о́кон► (moteur); просве́т méd. -
3 Lampe
lampe flumière f -
4 lampe
nf. LANPyA (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Bellecombe-Bauges, Cordon.083, Gets.227, Giettaz, Saxel.002, Thônes.004, Thonon, Villards- Thônes.028 | Montendry), linpa (Arvillard.228), R.3 ; lmîre < lumière> (001,003, 004), lumyéri (Ste-Foy). - E.: Éteindre, Lever (Se), Tulipe, Verre.A1) petite lampe à huile d'autrefois, avec une mèche qu'on allume: korzolè (227, Cordon), kréju (Megève), krezouha nm. (002), krézu (001d, TOU.), krwaiju (001c,228, Aix, Albertville.021b, Chambéry.025b), krwaizè (004,028, Alex), krwaizeu (Albiez-le-Vieux), KRWAIZU (001b,003,020, AMA., FON.), krwéji (St- Jean-Arvey), krwéju (021a,025a,083a, Conflans, Montendry, Praz-Arly, St-Martin- Po., St-Pierre-Alb.), krwézu (001a, Albanne, Alby-Chéran, TOU.), krozwé (Montagny-Bo.) || dim., korjolè (083b), korzolè (083a, Chamonix), krezolè (Samoëns), krujelè (Villard-Doron), krwaizolè (001.AMA.,021). - E.: Lanterne, Mèche.A2) lampe de forme antique: farè nm. (004, St-Jorioz), fâro (228).A3) lampe de forme antique avec un bec: kalè nm. (003).A4) petite lampe à huile, en fer blanc, contenant l'huile et la mèche: lantarnè nm. (021).A5) lampe de poche, lanterne, lampe torche, lumière, (pour s'éclairer): LANPA nf. (001), R.3 ; tléra (002), R. Clair.A6) lampe de chevet: lanpa d'né nf. (001), R.3.A7) lampe ; fig., oeil: kinkè nm. (001, Épagny).B) les diverses parties d'une lampe: Tube.B1) tige en bois à crémaillère servant à suspendre la lampe à huile: kalatî nm. (004).B2) le bombé du verre de lampe: l'bonbâ / l'bonbu nm. (083).B3) molette de réglage de la mèche: rmontwar < remontoir> nm. (083), moltà (001).-- R.3------------------------------------------------------------------------------------------------- lanpa < l. lampa < g. lampas <torche, flambeau>.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
5 lumière
nf. ; lampe ; clarté: LeMÎRE (Albanais.001, Annecy.3, Bogève, Cordon, Gets, Morzine.081, Saxel.002c, Thônes.004 | 002b), l(e)myére (Arvillard.228b, Montendry | 228a), lomyére (Aix, Chambéry), lumyéri (Ste-Foy, COD.14a-1) ; tléra nf. (002a). - E.: Électricité, Trouée.A1) jour, lumière du jour: zhò(r) (001,003 | 004).A2) lumière vive ; fig., chaleur du combat, d'une discussion animée: FÂRA nf. (001,003,004, Alex).A3) lumière (des maisons dans la nuit): luizi nm. (001, FON.) | ljaa nf. (Montagny- Bozel).A4) lueur: ptchida lmîre nf. (083).B1) expr., éteindre: amortâ (001) ; twâ < tuer> (083), tshwâ (081).Fra. Éteins (la lumière, l'électricité, la lampe,...), (ip.): ameûrta (001) ; twà (la lanpa) (083), tshwè la lmîre (081).B2) allumer: almâ (001,083), âvyâ (081).Fra. Allume (la lumière, l'électricité, la lampe,...), (ip.): almè (001), almà (la lanpa) (083) ; âvyè la lmîre (081). -
6 lampe
(f) лампа♦ s'en mettre plein la lampe; ▼ se taper la cloche (прост.) наесться до отвала -
7 lampe à lumière du jour
сущ.тех. лампа дневного светаФранцузско-русский универсальный словарь > lampe à lumière du jour
-
8 lampe à lumière mixte
сущ.Французско-русский универсальный словарь > lampe à lumière mixte
-
9 mettre la lampe sous le boisseau
(mettre la lampe [или lumière] sous le boisseau)скрывать от людей правду, держать их в неведении (библ.)Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre la lampe sous le boisseau
-
10 lumen
lūmĕn, ĭnĭs, n. [lux] [st1]1 [-] lumière. - solis lumen, Cic. Div. 2, 91: lumière du soleil. - lucernae lumen, Cic. Fin. 3, 45: lumière d'une lampe. - tabulas in bono lumine collocare, Cic. Br. 261: mettre des tableaux dans un jour favorable. [st1]2 [-] flambeau, lampe, torche, lanterne, fanal. - lumine adposito, Cic. Div. 1, 79: un flambeau étant placé à côté. - lumini oleum instillare, Cic. CM 36: mettre de l'huile dans une lampe. - luminibus accensis, Plin. 11, 65: les flambeaux étant allumés. - poét. sub lumina prima, Hor.: à la tombée de la nuit (quand on commence à allumer les flambeaux). [st1]3 [-] lumière du jour, jour; lumière de la vie, vie. - lumine quarto, Virg. En. 6, 356: au quatrième jour. - lumine adempto, Lucr. 1033: la lumière étant ravie. - lumen relinquere, Virg.: quitter la vie, mourir. - civis luce serenanti vitalia lumina liquit, Cic. Div. 1: un citoyen s'est vu par un temps clair ravir la lumière du jour. [st1]4 [-] lumière des yeux, les yeux. - luminibus amissis, Cim. Tusc. 5, 114: ayant perdu la vue. - lumine torvo, Virg. En. 3, 677: avec un oeil farouche. - lumina flectere, Ov. M. 5, 232: tournez les yeux. - lumen effossum, Virg. En. 3, 663: oeil crevé. - fodere lumina alicui, Ov. A. A. 1, 339: crever les yeux à qqn. - alter in alterius jactantes lumina vultum quaerebant taciti, noster ubi esset amor, Ov. H. 3: jetant les yeux l'un sur l'autre, ils se demandaient silencieusement où était notre amour. - nostra juvat lumina, quidquid agis, Ov. H. 3: tout ce que tu fais charme nos yeux. [st1]5 [-] lumière, jour d'une maison. - lumina, Cic. de Or. 1, 179: les vues, les jours d'une maison. - alicujus luminibus obstruere, Cic. Dom. 115: boucher, masquer la vue de qqn. - au fig. Catonis luminibus obstruxit haec posteriorum quasi exaggerata altius oratio, Cic. Br. 66: l'oeuvre de Caton a été jetée dans l'ombre par cette manière d'écrire des successeurs qui dressèrent en qq sorte devant elle les étages d'un édifice plus élevé. [st1]6 [-] lumière en peinture (opp. aux ombres). - Plin. 35, 29; 35, 131; Ep. 3, 13. [st1]7 [-] jour, ouverture pour la lumière, soupirail, fente, cheminée d'aération, fenêtre. - duo lumina ab animo ad oculos perforata, Cic. Nat. 3, 9: deux ouvertures pratiquées pour faire communiquer l'âme avec la vue (avec les objets visibles). - immittere lumina, Dig.: pratiquer des fenêtres. - si cuniculo veniet, in binos actus lumina esse debebunt, Plin. 31: si (l'eau) vient en tunnel, il faudra mettre un soupirail tous les deux actus (= tous les 70 mètres). - stabula non egent septentrionis luminibus, Pall. 1, 21: les étables n'ont pas besoin de fenêtres au nord. [st1]8 [-] au fig. clarté, lumière. - oratio lumen adhibere rebus debet, Cic. de Or. 3, 50: le discours doit mettre de la clarté dans un sujet. - lumen adferre, Cic. de Or. 3, 353: apporter la lumière, éclairer. - aliquid praenoscere sine lumine animi non posse, Col.: qu'on ne peut rien prévoir et deviner sans la vue claire de l'esprit. - ordo est maxime qui memoriae lumen affert, Cic.: c'est surtout l'ordre qui sert de flambeau (= de guide) à la mémoire. [st1]9 [-] flambeau, ornement. - lumina civitatis, Cic. Cat. 3, 24: les flambeaux de la cité, les hommes qui donnent l'éclat à la cité. - cf. Cic. Phil. 11, 24. [st1]10 [-] éclat, rayon de qqch. - in aliquo quasi lumen aliquid probitatis perspicere, Cic. Lael. 27: voir nettement chez qqn comme une lumière de vertu. - honestatis quasi lumen aliquod aspicere, Cic. Tusc. 2, 58: voir briller comme des rayons d'honnêteté. [st1]11 [-] rhét. ornements du (style), figures. - grec σχήματα. - lumina, Cic. Or. 83: ornements du style. - dicendi lumina, Cic. de Or. 2, 119: ornements du style. - verborum lumina, Cic. Or. 95: figures de mots. - verborum et sententiarum lumina, Cic. Br. 275: ornements d'expressions et de pensées, figures de mots et de pensées.* * *lūmĕn, ĭnĭs, n. [lux] [st1]1 [-] lumière. - solis lumen, Cic. Div. 2, 91: lumière du soleil. - lucernae lumen, Cic. Fin. 3, 45: lumière d'une lampe. - tabulas in bono lumine collocare, Cic. Br. 261: mettre des tableaux dans un jour favorable. [st1]2 [-] flambeau, lampe, torche, lanterne, fanal. - lumine adposito, Cic. Div. 1, 79: un flambeau étant placé à côté. - lumini oleum instillare, Cic. CM 36: mettre de l'huile dans une lampe. - luminibus accensis, Plin. 11, 65: les flambeaux étant allumés. - poét. sub lumina prima, Hor.: à la tombée de la nuit (quand on commence à allumer les flambeaux). [st1]3 [-] lumière du jour, jour; lumière de la vie, vie. - lumine quarto, Virg. En. 6, 356: au quatrième jour. - lumine adempto, Lucr. 1033: la lumière étant ravie. - lumen relinquere, Virg.: quitter la vie, mourir. - civis luce serenanti vitalia lumina liquit, Cic. Div. 1: un citoyen s'est vu par un temps clair ravir la lumière du jour. [st1]4 [-] lumière des yeux, les yeux. - luminibus amissis, Cim. Tusc. 5, 114: ayant perdu la vue. - lumine torvo, Virg. En. 3, 677: avec un oeil farouche. - lumina flectere, Ov. M. 5, 232: tournez les yeux. - lumen effossum, Virg. En. 3, 663: oeil crevé. - fodere lumina alicui, Ov. A. A. 1, 339: crever les yeux à qqn. - alter in alterius jactantes lumina vultum quaerebant taciti, noster ubi esset amor, Ov. H. 3: jetant les yeux l'un sur l'autre, ils se demandaient silencieusement où était notre amour. - nostra juvat lumina, quidquid agis, Ov. H. 3: tout ce que tu fais charme nos yeux. [st1]5 [-] lumière, jour d'une maison. - lumina, Cic. de Or. 1, 179: les vues, les jours d'une maison. - alicujus luminibus obstruere, Cic. Dom. 115: boucher, masquer la vue de qqn. - au fig. Catonis luminibus obstruxit haec posteriorum quasi exaggerata altius oratio, Cic. Br. 66: l'oeuvre de Caton a été jetée dans l'ombre par cette manière d'écrire des successeurs qui dressèrent en qq sorte devant elle les étages d'un édifice plus élevé. [st1]6 [-] lumière en peinture (opp. aux ombres). - Plin. 35, 29; 35, 131; Ep. 3, 13. [st1]7 [-] jour, ouverture pour la lumière, soupirail, fente, cheminée d'aération, fenêtre. - duo lumina ab animo ad oculos perforata, Cic. Nat. 3, 9: deux ouvertures pratiquées pour faire communiquer l'âme avec la vue (avec les objets visibles). - immittere lumina, Dig.: pratiquer des fenêtres. - si cuniculo veniet, in binos actus lumina esse debebunt, Plin. 31: si (l'eau) vient en tunnel, il faudra mettre un soupirail tous les deux actus (= tous les 70 mètres). - stabula non egent septentrionis luminibus, Pall. 1, 21: les étables n'ont pas besoin de fenêtres au nord. [st1]8 [-] au fig. clarté, lumière. - oratio lumen adhibere rebus debet, Cic. de Or. 3, 50: le discours doit mettre de la clarté dans un sujet. - lumen adferre, Cic. de Or. 3, 353: apporter la lumière, éclairer. - aliquid praenoscere sine lumine animi non posse, Col.: qu'on ne peut rien prévoir et deviner sans la vue claire de l'esprit. - ordo est maxime qui memoriae lumen affert, Cic.: c'est surtout l'ordre qui sert de flambeau (= de guide) à la mémoire. [st1]9 [-] flambeau, ornement. - lumina civitatis, Cic. Cat. 3, 24: les flambeaux de la cité, les hommes qui donnent l'éclat à la cité. - cf. Cic. Phil. 11, 24. [st1]10 [-] éclat, rayon de qqch. - in aliquo quasi lumen aliquid probitatis perspicere, Cic. Lael. 27: voir nettement chez qqn comme une lumière de vertu. - honestatis quasi lumen aliquod aspicere, Cic. Tusc. 2, 58: voir briller comme des rayons d'honnêteté. [st1]11 [-] rhét. ornements du (style), figures. - grec σχήματα. - lumina, Cic. Or. 83: ornements du style. - dicendi lumina, Cic. de Or. 2, 119: ornements du style. - verborum lumina, Cic. Or. 95: figures de mots. - verborum et sententiarum lumina, Cic. Br. 275: ornements d'expressions et de pensées, figures de mots et de pensées.* * *Lumen, luminis, pen. corr. Lumiere.\Vigilantia lumina. Ouid. Lumiere tousjours esclairant, et à laquelle on fait le guet de nuict.\Admouere lumen. Plin. Approcher la lumiere.\Stertuit lumen. Ouid. A criqué et faict bruit.\Si te secundo lumine hic offendero, moriere. Cic. Si je te rencontre demain ici, etc.\Diurnum lumen. Lucret. La lumiere et clairté du jour.\Purpureum lumen iuuentae. Virgil. La beauté de jeunesse.\Vaga lumina noctis. Stat. Les estoilles qui luisent de nuict.\Solis lumina peruulgant caelum. Lucret. La lumiere du soleil s'espand par tout l'air.\Luna obscura premit lumen. Virgil. Cache sa lumiere.\Cassus lumine. Virgil. Mort.\In oras luminis exoriri. Lucret. Naistre.\Dulcia linquebant lumina vitae. Lucret. Ils mouroyent.\Inuisa relinquam lumina. Virgil. Je mourray.\Orbis inanis luminis. Ouid. Quand on a crevé ou arraché l'oeil à aucun tellement qu'il n'y demeure que le trou.\Orbus luminis. Ouid. Aveugle.\Caua lumina. Ouid. Enfonssez en la teste.\Patentia. Lucret. Ouverts.\Obliquo lumine cernere aliquem. Ouid. Regarder de travers.\Condere lumina alicuius digitis. Ouid. Luy clorre et fermer les yeulx apres qu'il est mort.\Digitos in lumina condere. Ouid. Ficher les doigts dedens les yeulx.\Demittere lumina. Ouid. Baisser les yeulx, ou la veue.\Fallere lumina. Ouid. Quand une chose est si petite, qu'on ne la peult veoir.\Occidit lumen. Lucret. La veue perit, ou la puissance et faculté de veoir, la vertu visive.\Tacitis luminibus pererrare aliquem. Virgil. Le regarder de touts costez sans dire mot.\Recipere lumen. Cels. Recouvrer la veue.\Suffecta lumina letho. Valer. Flac. Teincts de couleur de mort.\Suffundit lumina rore. Ouid. Elle pleure.\Lumen. Cic. Declaration et exposition.\Clara lumina praepandere menti alicuius. Lucret. Faire ouverture et premiere introduction à aucun, pour parvenir à l'intelligence de quelque science.\Luminibus obstruere. Cic. Empescher la veue de la maison du voisin en bastissant au devant.\Obstruere alicuius luminibus, per metaphoram. Cic. Obscurcir le bruit d'autruy.\Lumina praeferre menti alicuius dicitur Deus. Ci. L'inspirer.\Lumina ciuitatis. Cic. Les plus apparents d'une ville.\Sine lumine animi. Colum. Sans la congnoissance des disciplines, Sans aucun scavoir.\Lumina in pictura. Plin. Le jour d'une peincture. -
11 light
light [laɪt]lumière ⇒ 1 (a), 1 (b) lampe ⇒ 1 (b) lueur ⇒ 1 (c) feu ⇒ 1 (d), 1 (e), 1 (g) phare ⇒ 1 (d), 1 (j) jour ⇒ 1 (f) fenêtre ⇒ 1 (h) solution ⇒ 1 (i) clair ⇒ 2 (a), 2 (b) atone ⇒ 2 (c) léger ⇒ 2 (d)-(f), 3 éclairer ⇒ 4 (a) allumer ⇒ 4 (b) s'allumer ⇒ 5 (a)1 noun(a) (luminosity, brightness) lumière f;∎ there's not enough light to read by il n'y a pas assez de lumière pour lire;∎ it looks brown in this light on dirait que c'est marron avec cette lumière;∎ by the light of our flashlamps à la lumière de nos lampes de poche;∎ by the light of the moon au clair ou à la clarté de la lune;∎ the light was beginning to fail le jour commençait à baisser;∎ she took the picture against the light elle a pris la photo à contre-jour;∎ literary at first light au point ou au lever du jour;∎ you're (standing) in my light tu me fais de l'ombre;∎ in the cold light of the morning dans la lueur pâle du matin;∎ figurative to bring sth to light révéler qch;∎ to be brought or to come to light être découvert ou révélé;∎ the trial will throw or cast light on their real motives le procès permettra d'en savoir plus sur ou de percer à jour leurs véritables mobiles;∎ can you throw any light on this problem? peux-tu apporter tes lumières sur ce problème?, peux-tu éclaircir cette question?;∎ the light at the end of the tunnel le bout du tunnel;∎ at last we can see (some or the) light at the end of the tunnel enfin on voit le bout du tunnel;∎ to see the light of day voir le jour∎ the lights of the city les lumières de la ville;∎ a light went on in the window une lumière s'est allumée à la fenêtre;∎ turn the light on/off allume/éteins (la lumière);∎ put the lights out before you go to bed éteins les lumières avant de te coucher;∎ during the storm the lights went out il y a eu une panne d'électricité ou de lumière pendant l'orage;∎ we were dazzled by the lights of the oncoming cars les phares des véhicules qui venaient en face nous éblouissaient;∎ dip your lights roulez en code(e) (traffic light) feu m (rouge);∎ turn left at the lights tournez à gauche au feu rouge;∎ she jumped the lights elle a brûlé le feu rouge;∎ the lights were (on) amber le feu était à l'orange(f) (aspect, viewpoint) jour m;∎ I see the problem in a different light je vois le problème sous un autre jour;∎ in a good/bad/new light sous un jour favorable/défavorable/nouveau;∎ literary to act according to one's lights agir selon ses principes∎ could you give me a light? pouvez-vous me donner du feu?;∎ have you got a light? vous avez du feu?;∎ to set light to sth mettre le feu à qch(h) (window) fenêtre f; (small round) lucarne f; (of mullioned window) jour m; (of greenhouse) carreau m(i) (in crossword) solution f(j) (lighthouse) phare m(a) (bright, well-lit) clair;∎ a large, light room une grande pièce claire;∎ it isn't light enough to read il n'y a pas assez de lumière pour lire;∎ it's getting light already il commence déjà à faire jour;∎ it stays light until 10 il fait jour jusqu'à 10 heures du soir∎ she has light hair elle a des cheveux clairs;∎ light yellow/brown jaune/marron clair (inv)(d) (in weight) léger;∎ as light as a feather léger comme une plume;∎ light clothes vêtements mpl légers;∎ to be light on one's feet être leste;∎ light touch (of painter, author, film director) finesse f;∎ she's got a very light touch with pastry les pâtisseries qu'elle fait sont très légères(e) (comedy, music etc) léger, facile;∎ light conversation conversation f peu sérieuse, propos mpl anodins(f) (not intense, strong etc) léger;∎ there was a light tap at the door on frappa tout doucement à la porte;∎ the traffic was light la circulation était fluide;∎ I had a light lunch j'ai mangé légèrement à midi, j'ai déjeuné léger;∎ a light rain was falling il tombait une pluie fine;∎ take some light reading prends quelque chose de facile à lire;∎ I'm a light sleeper j'ai le sommeil léger;∎ a light wine un vin léger;∎ he can only do light work il ne peut faire que des travaux peu fatigants;∎ to make light of sth prendre qch à la légère3 adverb∎ to travel light voyager léger(a) (illuminate) éclairer;∎ the room was lit by a single bare bulb la pièce n'était éclairée que par une ampoule nue;∎ I'll light the way for you je vais t'éclairer le chemin∎ to light a fire allumer un feu, faire du feu∎ to light from a horse descendre d'un cheval(lungs) mou m∎ in (the) light of these new facts à la lumière de ces faits nouveaux►► light air (on Beaufort scale) très légère brise f;light aircraft avion m de tourisme;British light ale = bière brune légère;Military light artillery artillerie f légère ou de petit calibre;light beam faisceau m lumineux;light box table f lumineuse;light bulb ampoule f (électrique);Metallurgy light castings petites pièces fpl de fonderie;American light cream crème f liquide;Television light cue signal m lumineux;light entertainment variétés fpl;∎ familiar it's not exactly light entertainment (job) ce n'est pas ce qu'on fait de plus divertissant; (music, play, film) ce n'est pas ce qu'il y a de plus léger;light fitting applique f (électrique);light flare fusée f éclairante;light industry industrie f légère;light infantry infanterie f légère;light meter posemètre m;light opera opéra m comique, opérette f;Computing light pen crayon m optique;light pollution excès m de lumière artificielle;light ray rayon m lumineux;light show spectacle m de lumière;∎ a laser light show un spectacle laser;light soil terre f légère;light switch interrupteur m;light table (for viewing negatives, film) table f lumineuse;Marketing light user faible utilisateur(trice) m,f;light vehicle véhicule m léger;light wave onde f lumineuse;light weapons armes fpl légères∎ to light into sb (attack) rentrer dans le lard à qntomber (par hasard) sur, trouver par hasard➲ light upéclairer;∎ the house was all lit up la maison était tout ou toute éclairée;∎ joy lit up her face son visage rayonnait de bonheur∎ the whole sky lit up le ciel entier s'illumina(b) (face, eyes) s'éclairer, s'illuminer➲ light upon = light on -
12 lamplight
lamplight ['læmplaɪt]∎ her hair shone in the lamplight la lumière de la lampe faisait briller ses cheveux;∎ to read by lamplight lire à la lumière d'une lampe;∎ to work by lamplight travailler à la lumière d'une lampe -
13 mustavalolamppu
xxxlampe à lumière de woodlampe à lumière noirelampe de wood -
14 luce
luce s.f. 1. lumière ( anche Fis). 2. (lucentezza, splendore) lumière, lueur: aveva una strana luce negli occhi il avait une étrange lueur dans les yeux. 3. (rif. a pietre preziose) eau. 4. ( luce del sole) lumière: lasciare entrare la luce laisser entrer la lumière. 5. ( estens) ( luce artificiale) lumière; ( luce fioca) lueur: alla luce delle torce à la lueur des torches; alla luce della lampada à la lumière de la lampe. 6. ( fig) lumières pl.: la luce della fede les lumières de la foi. 7. ( vetrina) ouverture: negozio a due luci magasin avec deux vitrines. 8. ( Edil) ( apertura) ouverture. 9. ( Arch) portée; ( campata) travée. 10. ( poet) ( vista) vue. 11. (fig,poet) ( Dio) Lumière. 12. al pl. ( occhi) yeux m.pl. -
15 geminus
[st1]1 [-] gĕmĭnus, a, um: a - jumeau, jumelle. - C. et L. Fabricii gemini fuerunt ex municipio Aletrinati, Cic. Clu. 46: C. et L. Fabricius étaient deux frères jumeaux du municipe d'Aletrium. - soror gemina, Plaut. Mil. 383: soeur jumelle. - ac geminissumus, Plaut. Pers. 830: et vraiment jumeau ! - geminus Castor, Ov. A. A. 1, 746 ; geminus Pollux, Hor. O. 3, 29, 64: Castor et Pollux. - fig. memoria est gemina litteraturae, Cic. Part. 26: la mémoire est soeur jumelle de l'écriture. b - double, qui fait le couple (la paire). - geminum lucernae lumen, Cic. Div. 2, 120: double lumière d'une lampe. - vos, geminae voragines scopulique rei publicae, Cic. Pis. 41: vous, les deux gouffres, les deux écueils de l'Etat. - gemini pedes, Ov. F. 2, 154: les deux pieds. - huc geminas nunc flecte acies, Virg. En. 6, 788: ici maintenant, tourne tes deux yeux. - stupuit gemina nece conjugis Orpheus, Ov. M. 10, 65: Orphée resta interdit [à cause de la double mort de son épouse] = en voyant son épouse mourir pour la seconde fois. c - qui réunit deux natures [comme un Centaure]. - gemini Chironis antrum, Ov. M. 2, 630: l'antre de Chiron au double corps [moitié homme, moitié cheval]. d - semblable, qui va de pair avec. - consors in furtis geminus, Cic. Verr. 3, 155: complice bien assorti de tes rapines. - geminum in scelere par, Cic. Phil. 11, 2: couple bien assorti de scélérats. --- cf. Amer. 118; Pis. 7, 16; Sil. 4, 99. [st1]2 [-] Gĕmĭnus, i, m.: surnom des Servilius. --- Liv. 21, 57.* * *[st1]1 [-] gĕmĭnus, a, um: a - jumeau, jumelle. - C. et L. Fabricii gemini fuerunt ex municipio Aletrinati, Cic. Clu. 46: C. et L. Fabricius étaient deux frères jumeaux du municipe d'Aletrium. - soror gemina, Plaut. Mil. 383: soeur jumelle. - ac geminissumus, Plaut. Pers. 830: et vraiment jumeau ! - geminus Castor, Ov. A. A. 1, 746 ; geminus Pollux, Hor. O. 3, 29, 64: Castor et Pollux. - fig. memoria est gemina litteraturae, Cic. Part. 26: la mémoire est soeur jumelle de l'écriture. b - double, qui fait le couple (la paire). - geminum lucernae lumen, Cic. Div. 2, 120: double lumière d'une lampe. - vos, geminae voragines scopulique rei publicae, Cic. Pis. 41: vous, les deux gouffres, les deux écueils de l'Etat. - gemini pedes, Ov. F. 2, 154: les deux pieds. - huc geminas nunc flecte acies, Virg. En. 6, 788: ici maintenant, tourne tes deux yeux. - stupuit gemina nece conjugis Orpheus, Ov. M. 10, 65: Orphée resta interdit [à cause de la double mort de son épouse] = en voyant son épouse mourir pour la seconde fois. c - qui réunit deux natures [comme un Centaure]. - gemini Chironis antrum, Ov. M. 2, 630: l'antre de Chiron au double corps [moitié homme, moitié cheval]. d - semblable, qui va de pair avec. - consors in furtis geminus, Cic. Verr. 3, 155: complice bien assorti de tes rapines. - geminum in scelere par, Cic. Phil. 11, 2: couple bien assorti de scélérats. --- cf. Amer. 118; Pis. 7, 16; Sil. 4, 99. [st1]2 [-] Gĕmĭnus, i, m.: surnom des Servilius. --- Liv. 21, 57.* * *Geminus, pen. corr. Adiectiuum. Plaut. Double.\Acies geminae. Virgil. Les deux yeux.\Geminus ictus. Plin. Un coup double, Deux coups.\Pennis geminis aera secare. Cic. Voler en l'air.\Gemini. Virgil. Gemeaux, Nez d'une ventree, Bessons.\Gemina eius soror. Plaut. Sa seur bessonne, Sa seur tout d'une ventree.\Par est auaritia, similis improbitas, eadem impudentia, gemina audacia. Cic. Toute semblable. -
16 gaslight
gaslight ['gæslaɪt](b) (light produced) lumière f produite par du gaz;∎ by gaslight à la lumière d'une lampe à gaz -
17 masquer
masquer [maske]➭ TABLE 1 transitive verb* * *maske
1.
1) ( cacher) to conceal [défaut] (à from); to hide [paysage] (à from); to mask [sentiment, problème, odeur]2) ( couvrir) to block [orifice, lumière]3) Armée to mask [dispositif]
2.
se masquer verbe pronominal to hide [something] from oneself [vérité]* * *maske vt1) [goût] to mask, to conceal2) [vérité, projet] to mask, to conceal3) [porte] to hide, to conceal* * *masquer verb table: aimerA vtr1 ( cacher) to conceal [usure, défaut] (à from); to hide [paysage] (à from); to mask [sentiment, vérité, problème, phénomène, goût, odeur];3 Mil to mask [dispositif].[maske] verbe transitif1. [dissimuler - obstacle, ouverture] to mask, to conceal ; [ - lumière] to shade, to screen (off), to obscure ; [ - difficulté, intentions, sentiments] to hide, to conceal, to disguise ; [ - saveur, goût] to mask, to disguise, to hidele mur masque la vue the wall blocks out ou masks the viewla cuisine est masquée par ou avec un paravent the kitchen is hidden behind a partition ou is partitioned off2. [déguiser - enfant] to put a mask on————————se masquer verbe pronominal (emploi réfléchi)————————se masquer verbe pronominal transitif[ignorer]ne nous masquons pas les difficultés let us not blind ourselves to ou ignore the difficulties -
18 baisser
vt., mettre plus bas, descendre ; diminuer de prix, devenir moins cher ; s'affaiblir, perdre de sa force, s'apaiser, (ep. du vent...) ; perdre de son acuité (ep. de la vue) ; baisser au niveau baisser du rendement // du débit // de la production, donner moins (d'eau, de lait), (ep. d'un puits, d'une source, des vaches...) ; baisser la lampe, rendre moins vive la lumière de la lampe (à pétrole /// halogène): BÉSSÎ (Albanais.001, Thônes, Villards-Thônes), béché (Aix, Arvillard.228, Chambéry), bâssî (Bogève, Saxel.002), bâchî (Cordon) / -é (Giettaz, St-Nicolas-Cha.), bâshî (Morzine). - E.: Bois, Branche, Décourager (Se), Foin, Pencher, Tasser.A1) être baisser confus // honteux /// timide, ne pas oser regarder qq. en face, ne pas soutenir le regard de qq.: béssî l'nâ < baisser le nez> (001), bâssî (ba) le nâ (002) ; béssî lô ju < baisser les yeux> (001) ; béssî la téta < baisser la tête> (001), bâssî (ba) la téta (002).A2) se baisser, s'incliner: s'béssî vp. (001), se bâssî (002) ; s' betâ bâ (228). -
19 frissonner de la plante des pieds à la racine des cheveux
(frissonner [или trembler] de la plante des pieds à la racine des cheveux)Chose étrange et qui fit frissonner d'Artagnan de la plante des pieds à la racine des cheveux, cette douce lumière, cette calme lampe éclairait une scène de désordre épouvantable. (A. Dumas, Les Trois mousquetaires.) — Страшное зрелище предстало взору д'Артаньяна, и мороз пробежал у него по коже. Этот мягкий свет, эта уютная лампа озаряли картину ужасающего разгрома.
Dictionnaire français-russe des idiomes > frissonner de la plante des pieds à la racine des cheveux
-
20 oscurare
oscurare v. ( oscùro) I. tr. 1. obscurcir, assombrir: grosse nubi oscuravano il sole de gros nuages obscurcissaient le soleil; oscurare una stanza obscurcir une pièce; oscurare la vista obscurcir la vue. 2. ( fig) ( rendere confuso) obscurcir: il vino gli oscurò la mente le vin lui obscurcit l'esprit. 3. ( fig) ( offuscare) obscurcir, assombrir: un'ombra di tristezza oscurò il suo sorriso une ombre de tristesse assombrit son sourire. 4. ( fig) (rif. a gloria, meriti e sim.) éclipser: la sua fama fu oscurata sa célébrité fut éclipsée. 5. ( schermare) voiler, masquer: oscurare una lampada voiler la lumière d'une lampe. 6. (TV) interrompre: oscurare un'emittente televisiva interrompre la diffusion d'une émission de télévision. 7. ( Mil) imposer un black-out à. II. prnl. oscurarsi 1. s'obscurcir, s'assombrir: il cielo si oscurò all'improvviso le ciel s'obscurcit soudain, le ciel s'assombrit soudain. 2. ( fig) ( intristirsi) s'assombrir, se rembrunir: alle mie parole si oscurò in volto en m'entendant, son visage se rembrunit. 3. ( fig) (rif. alla vista) s'obscurcir. 4. ( fig) (rif. alla mente) s'assombrir.
См. также в других словарях:
Philosophe à la lumière d'une lampe — Artiste Joseph Wright of Derby Année 1769 Type … Wikipédia en Français
lampe — [ lɑ̃p ] n. f. • 1119; lat. lampas, adis, du gr. 1 ♦ Récipient contenant un liquide ou un gaz combustible destiné à produire de la lumière. Anciennes lampes à huile. ⇒ carcel, quinquet. Réservoir, mèche, manchon, verre d une lampe. Lampe à… … Encyclopédie Universelle
lumière — [ lymjɛr ] n. f. • 1080 au sens III; lat. luminaria « flambeau », en lat. ecclés. « lumière », de lumen, luminis « lumière » I ♦ (XIIe) A ♦ Cour. Agent physique capable d impressionner l œil, de rendre les choses visibles. 1 ♦ Ce par quoi les… … Encyclopédie Universelle
Lampe a decharge — Lampe à décharge Lampe germicide à vapeur de mercure Une lampe à décharge est une lampe électrique constituée d un tube ou d une ampoule en verre remplie de gaz ou de vapeur métallique, sous haute ou basse pre … Wikipédia en Français
Lampe a decharge luminescente sous haute pression — Lampe à décharge luminescente sous haute pression Ces lampes ont une pression interne de l ordre du bar à la dizaine de bar. Il en résulte que le gaz ionisé responsable de l émission lumineuse est beaucoup plus brillant et chaud. Ainsi, de plus… … Wikipédia en Français
Lampe electrique — Lampe électrique Une lampe électrique est un objet destiné à convertir de l électricité en lumière. Depuis l origine, les lampes électriques sont constituées d une enveloppe de verre protégeant un filament porté à incandescence ; on les… … Wikipédia en Français
Lampe À Décharge — Lampe germicide à vapeur de mercure Une lampe à décharge est une lampe électrique constituée d un tube ou d une ampoule en verre remplie de gaz ou de vapeur métallique, sous haute ou basse pre … Wikipédia en Français
Lampe À Décharge Luminescente Sous Haute Pression — Ces lampes ont une pression interne de l ordre du bar à la dizaine de bar. Il en résulte que le gaz ionisé responsable de l émission lumineuse est beaucoup plus brillant et chaud. Ainsi, de plus fortes puissances peuvent être dissipées dans un… … Wikipédia en Français
Lampe Électrique — Une lampe électrique est un objet destiné à convertir de l électricité en lumière. Depuis l origine, les lampes électriques sont constituées d une enveloppe de verre protégeant un filament porté à incandescence ; on les désigne souvent par… … Wikipédia en Français
Lampe à vapeur de mercure — Lampe à décharge Lampe germicide à vapeur de mercure Une lampe à décharge est une lampe électrique constituée d un tube ou d une ampoule en verre remplie de gaz ou de vapeur métallique, sous haute ou basse pre … Wikipédia en Français
Lampe a vapeur de sodium — Lampe à vapeur de sodium Les vapeurs de sodium sont utilisées dans plusieurs type de Lampe à décharge luminescente sous haute pression, les lampes à Haute pression et à basse pression. Sommaire 1 Historique 2 Technologie 2.1 Basse pression … Wikipédia en Français